No exact translation found for مَنْحُ الِائْتِمَانِ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مَنْحُ الِائْتِمَانِ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'un des objectifs du Plan national relatif aux politiques de la femme est d'accorder des crédits à 400 000 travailleuses agricoles pour la période 2005-2006.
    ومن أهداف الخطة الوطنية لسياسات المرأة منح ائتمان لـ 000 400 عاملة ريفية على مدى عامي 2005 و 2006.
  • Tous ces risques et les coûts connexes liés à la surveillance des avoirs pourraient donner lieu à des refus de crédit ou accroître le coût du crédit.
    وقد تؤدي كل تلك المخاطر وأي تكاليف لعمليات الرصد الملازمة إلى رفض منح الائتمان أو إلى الزيادة في تكلفته.
  • Tous ces risques et les coûts connexes liés à la surveillance des avoirs pourraient donner lieu à des refus de crédit ou accroître le coût du crédit.
    وقد تؤدي كل هذه المخاطر وأي تكاليف لعمليات الرصد الملازمة إلى رفض منح الائتمان أو الزيادة في تكلفته.
  • Des changements de fait ont été opérés par les institutions financières pour octroyer un crédit à l'un des conjoints; il faut toujours l'aval de l'autre.
    وقد أدخلت المؤسسات المالية تعديلات فعلية تقول بأن منح الائتمان لأحد الزوجين مشروط دائما بموافقة الزوج الآخر.
  • Si la priorité sur les stocks de la partie qui en finance l'acquisition ne s'étend pas au produit, cette partie peut elle-même refuser le crédit ou en augmenter les frais.
    وإذا لم تكن أولوية حق موفر تمويل الاحتياز في المخزونات تنسحب على العائدات، فإن موفر تمويل الاحتياز نفسه قد يرفض منح الائتمان أو لا يقدمه إلا بتكلفة أعلى.
  • La coentreprise avait ensuite passé des commandes au fabricant nord-américain. Ce dernier avait procédé aux expéditions mais avait ultérieurement interrompu sa livraison d'une commande et refusé d'accorder un crédit à la coentreprise.
    وأرسل المشروع المشترك طلبات في وقت لاحق للصانع في الولايات المتحدة، وشحن الصانع كمية، ثم أوقف بعد ذلك تسليم إحدى الطلبيات ورفض منح ائتمان للمشروع المشترك.
  • L'aide au développement (subventions, revalorisation des créances, garanties) et les subventions publiques devraient être utilisées pour mobiliser des fonds au niveau local.
    يجب استخدام المعونة الإنمائية المقدمة من الخارج (المنح، وتعزيز الائتمان، والضمانات) والإعانات المالية الحكومية، من أجل تعبئة السيولة النقدية المحلية.
  • Des organismes de crédit pourraient même accorder des prêts aux ménages et particuliers pauvres avec la garantie financière de l'Union des femmes vietnamiennes ou de l'Association des exploitants agricoles.
    وتستطيع منظمات الائتمان منح قروض للأسر المعيشية الفقيرة والأفراد الفقراء بكفالة من الاتحاد النسائي أو رابطة المزارعين.
  • Bien sûr, si la priorité du droit lié au financement d'acquisitions ou de la sûreté en garantie du paiement d'acquisitions sur les stocks ne s'étend pas aux produits sous forme de créances de sommes d'argent, le créancier qui finance l'acquisition des stocks ou le créancier garanti qui finance l'acquisition peut lui-même refuser le crédit ou en augmenter les frais.
    وبالطبع، فإذا لم تكن أولوية حق تمويل الاحتياز أو الحق الضماني الاحتيازي في المخزونات تنطبق على العائدات المتأتية في صورة مستحقات، فإن الدائن الممول لاحتياز المخزونات أو الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي نفسه قد يرفض منح الائتمان أو لا يقدمه إلا بتكلفة أعلى.
  • Par contre, dans les situations où le créancier garanti potentiel n'arrive pas à s'assurer que la valeur résiduelle suffit pour appuyer le nouvel octroi de crédit proposé, il pourrait peut-être créer assez de valeur en négociant un accord de cession de rang avec un ou plusieurs créanciers garantis d'un rang supérieur aux termes duquel ceux-ci renonceraient à la priorité de leurs sûretés sur certains biens au profit de la nouvelle sûreté proposée (voir par. 130 à 133 ci-dessous et recommandation 75).
    وبدلا من ذلك، في الحالات التي لا يكون بمقدور الدائن المضمون المحتمل أن يقتنع فيها بأنه توجد قيمة متبقية كافية لدعم منح الائتمان المقترح الجديد، قد يكون بإمكان ذلك الدائن المضمون أن يوجد قيمة كافية بالتفاوض على اتفاق تخفيض لمرتبة الأولوية مع واحد أو أكثر من الدائنين المضمونين الأعلى مرتبة، يخفض بمقتضاه الدائنون الأعلى مرتبة حقوقهم الضمانية في موجودات معيّنة لصالح الحق الضماني الجديد المقترح (انظر الفقرات 130-133 أدناه، والتوصية 75).